| Israel - Poetry International Web |
login
Contact and Editor Info | About PIW | FAQ |
|
|
Zelda
(Ukraine, 1914)
Zelda (Shneurson Mishkowsky), who published her books using only her first name, was the daughter of a religious family. Her father was a rabbi and her mother, devoutly Orthodox, was at the same time well-read in modern Hebrew, Russian, and European literature. Zelda’s parents moved to Jerusalem in 1926. She studied at a religious school for girls and then at a teacher’s seminary. Later on she studied art and painting in Tel Aviv, but after moving to Haifa she worked with handicapped children. After her husband’s death she dedicated herself mainly to teaching and writing. After her work began to appear in 1968, she gained many faithful readers from all sectors of Israeli society. Her poetry, which is highly spiritual, and at the same time very direct, colorful and precise, succeeded in touching the hearts of both religious and secular people, old and young, men and women alike. Zelda published six volumes of poetry altogether and was awarded the prestigious Bialik Prize. A complete collection of her work has been published posthumously.
Last updated: Mar 30, 2006
Poems
With My Grandfather Light a Candle The Invisible Carmel Cast Me Not Away Each of Us Has a Name Two Elements Also on this site Translation as “the art of intimacy” Translator Marcia Falk on Zelda the woman and Zelda the poet. Also the moon can teach Bible Author Lea Aini on the secular attractions of Zelda’s work. The flame and the cypress and self-control PIW editor Rami Saari analyzes Zelda’s ‘Two Elements’. Bibliography In Hebrew Shirey Zelda(Zelda’s Poems). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1985. She-nivdelu mi-kol merxaq(Beyond All Distance). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1984. Ha-shoni ha-marhiv(The Magnificent Difference). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1981. Shirim(Poems). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1979. Ha-lo har, ha-lo ’esh (Isn’t it a Mountain, Isn’t it a Fire). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1977. ’Al tirxaq (Be Not Far). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1988. Ha-Karmel ha-’i nir’e (The Invisible Carmel). Ha-kibbutz Ha-meuchad, 1971. Pnai(Leisure), Ha-kibbutz Ha-meuchad. 1968. In English The Spectacular Difference: Selected Poems. Trans. Marcia Falk. Cincinnati, Hebrew Union College Press, 2004. Individual poems by Zelda have been published in Afrikaans, Arabic, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Spanish, Vietnamese and Yiddish. Links In Catalan Israel Sheli Information about the poet in Catalan. In English Institute for the Translation of Hebrew Literature Search for Zelda’s page in the catalog. Jewish Heritage Online Two of Zelda’s poems about trees, accompanied by Marcia Falk’s commentary. Wayne State University Press Information concerning Marcia Falk’s book The Spectacular Difference, Selected Poems of Zelda. In Hebrew Israeli Ministry of Education Prof. Hamutal Bar-Yosef on Zelda’s poetry. Da’at, a site for Jewish studies A close reading by Avraham Blat of Zelda’s poetry. Da’at, a site for Jewish studies Rachel Holander Steingart’s interview with Zelda. In Portuguese Adufe.pt A poem by Zelda and a short biographical note. In Spanish Elaleph Information about the poet in Spanish and one of her poems translated to Spanish. |
POEMS BY ZeldaARTICLES ABOUT Zelda |